Thứ Ba, 1 tháng 1, 1974

Lưỡi dao bị nguyền rủa - Chương 16 - Jarson Dark - Truyện phiêu lưu kinh dị

Thông tin truyện

Lưỡi dao bị nguyền rủa Chương 16
Tác giả : Jarson Dark
Quốc gia : Đức Thể loại : Phiêu lưu - Kinh dị Số lượng : 20 chương  Người dịch : đang cập nhật
Đọc truyện

Serve 1

Người ở bệnh viện đã chữa chạy rất tận tình cho vết thương. Bá tước Dean Ellroy được tiêm hai mũi, đảm bảo cảm giác đau sẽ không quay trở lại trong một thời gian nhất định. Ông cũng đã được trang bị thêm một lần băng quấn mới, chắc chắn và cẩn thận hơn lần băng quấn của tôi. Dean Ellroy đã có thể chuyển động được những ngón tay của mình.  Ông bá tước quay trở lại căn hộ, lấy chiếc vali nhỏ đựng áo dài của đạo Templer. Người đàn ông không vào phòng nhìn vợ. Đối với ông, cuộc sống này vậy là đã kết thúc. Ông sẽ bán ngôi nhà này đi, rồi sẽ lui vào một nơi nào đó ở ẩn, thậm chí ra nước ngoài.  Dean Ellroy chỉ còn mong muốn một điều duy nhất. Phải tóm cho bằng được tên giết người. Không thể để cho hắn tiếp tục hoành hành. Con dao găm đó là một nỗi nguy hiểm rùng rợn cho con người, nó chứa một hồn ma bí hiểm, một con quỷ của miền Trung Cận Đông. Và đằng sau nó, chắc chắn kẻ điều khiển độc ác đã ra tay hàng loạt những tội ác. Nếu không thì kẻ nào đã thì thào cười vào tai ông?  Tất cả những suy nghĩ đó xoay vòng trong đầu óc vị luật sư trên con đường đến nhà thờ. Ông quyết định sẽ không kể cho bạn bè nghe về cái chết của người vợ. Cả khi có ai hỏi về vòng băng trắng quấn trên tay, chắc ông cũng sẽ không kể ra cuộc tấn công, mà tìm một câu thoái thác nào đó.  Dean Ellroy đang đi qua bầu trời chiều của thành London, đi qua lớp sương mù, đi qua ánh hoàng hôn bí hiểm. Trong khu vực Soho quả thật vẫn còn những con ngõ rất hẹp, những con phố rất nhỏ. Những chỗ trú ẩn đầy thuận tiện bây giờ đang được phủ đầy lớp hơi nước mờ mờ, gợi nhớ lại trong ông thời kỳ tàn khốc của tay giết người hàng loạt “Jack the Ripper”. Bá tước Dean Ellroy nghĩ tới hắn, và nhớ ra rằng cả tên Jack cũng đã giết người bằng dao. Những tình tiết trùng lặp đẫm máu… Nhưng khu Soho chẳng phải chỉ có những khu phố nhỏ hẹp. Mấy năm vừa qua, người ta đã cho xây dựng lại rất nhiều. Mặc dù phần nào nét duyên dáng u tối của khu vực đã bị lấy bớt đi, nhưng thay vào đó người ta có thể sử dụng những công trình xây dựng hiện đại, và thậm chí kể cả một vài bãi đậu xe mới. Vào mùa hè, thật khó mà tìm được một chỗ đậu xe ở đây. Nhưng vào thời điểm này và nhất là trong tiết trời u ám này, tình hình khác hẳn. Có một bãi đậu xe nằm không xa nhà thờ Templer. Những người đàn ông dừng xe tại đây, xuống đi bộ phần đường còn lại.  Dean Ellroy hôm nay là người đến thứ tư. Có ba người đã đến trước. Ông nhận ra những chiếc xe của họ. Chỉ còn thiếu chiếc xe Sierra của Nigel Rick. Vị luật sư buớc xuống xe. Tay ông cầm chiếc vali nhỏ. Từ một phía, vang lên tiếng bước chân của Sam Fairfield. Trong sương, trông dáng anh lừ lừ thật giống một con ma. Người anh em đồng hội đồng thuyền gật đầu với Dean Ellroy.  - Ổn cả chứ?  - Vâng.  Sam Fairfield nhìn xuống bàn tay của người luật sư.  - Thế cái gì kia?  - Một tai nạn nhỏ thôi. Tôi đâm trượt cái kéo vào tay mình. Trông thì có vẻ tệ, nhưng thật ra không có gì. Tôi đã được tiêm hai mũi, được quấn băng tử tế, vậy là đủ rồi.  Những lời nói như tuôn ra trôi chảy trên bờ môi. Trong lòng Dean Ellroy thầm xấu hổ vì đã nói dối. Cả hai người khác cũng bước lại gần họ. Eric Langster và Barry Lockland. Họ cũng đã nghe lời giải thích của Sam. Họ không hỏi nữa.  - Nigel sao thế nhỉ?  Cả đám đều nhún vai. Không ai biết vì sao Nigel không đến.  Có cái gì đó bò trên lưng Dean Ellroy. Việc Nigel chưa tới khiến ông không hài lòng chút nào. Mặc dù sống xa hơn cả, nhưng anh ấy cho tới nay luôn là người đến sớm nhất.  Bốn người đàn ông quyết định chờ anh thêm năm phút nữa. Nếu tới lúc đó mà Nigel chưa đến, họ sẽ đi vào nhà thờ, bắt tay vào công việc chuẩn bị. Họ đứng trong sương mù, chìm vào ẩm ướt. Trong lòng họ bất an. Ai cũng thấy lo lăng băn khoăn, chỉ có điều không ai dám nói ra điều đó. Họ đứng im lặng, mỗi người theo đuổi những suy nghĩ của riêng mình.  Thời gian trôi. Langster nhìn xuống đồng hồ.  - Bao lâu nữa?  - Còn một phút nữa, Barry.  Họ chờ thêm một phút đó.  Dean Ellroy bước vài bước về phía trước. Ông nhìn ra con phố chạy dọc bãi đậu xe nho nhỏ. Nền đường óng ánh ẩm ướt. Một vài chỗ gặp quầng đèn hắt xuống và mờ óng lên như những mặt gương lấp loáng ánh nến. Những người khác bước tới cạnh ông.  - Ta đi thôi. Dean Ellroy đề nghị.  - Tốt.  Họ mang những chiếc vali theo cùng. Khi bốn người đàn ông bước qua con phố, trông họ như bốn thương gia đang đến một điểm hẹn để bàn chuyện làm ăn. Chẳng bao lâu, quầng tối giữa những bức tường nhà đã nuốt chửng lấy họ. Sau đó một chút, họ đến con đường dẫn đến thẳng vào nhà thờ. Họ đi hàng dọc, không nói một lời. Lớp sương mù nuốt chửng tiếng chân họ. Dean Ellroy biết John Singlair và anh bạn Suko hiện đang ở quanh đây. Ông luật sư len lén đưa mắt nhìn quanh, nhưng không phát hiện ra một dấu vết nào của họ. Hai anh chàng này quả thật cư xử rất khéo léo, và hiện họ chưa muốn ló mặt ra.  Trước khi cả nhóm bước vào nhà thờ, bốn người đàn ông thay quần áo. Họ làm điều này trong chái nhà xây thêm đứng ngay cửa chính.  Bốn người im lặng...Chỉ có tiếng loạt soạt vang lên khi những tấm áo dài trùm ra ngoài bộ quần áo bình thường của họ.  Họ không cần phải nói, đây là một nghi lễ cố định, luôn lặp đi lặp lại. Nhưng nét mặt họ đã thay đổi. Những khuôn mặt trở nên nghiêm trang hơn rất nhiều, hết sức trang trọng, những người đàn ông muốn chỉ ra rằng họ không đến đây để chơi đùa. Nhiệm vụ của họ mang những nội dung đặc biệt.  Sam Fairfield đi đầu. Anh giơ tay kéo cửa nhà thờ. Nắm đấm nằm thật nặng, anh phải gắng sức mới có thể kéo cánh cửa ra bằng một tay.  Chỉ vài giây đồng hồ sau đó, cả bốn người đàn ông bước vào bầu không khí im lặng trang trọng bên trong nhà thờ. Những tà áo dài sáng màu của họ ánh mờ mờ, làn vải chuyển động bên mỗi bước chân. Nó tạo thành những nếp gấp, những nếp gấp không tha thứ cả cây thập tự đằng trước ngực họ. Nhiều khi trông như thể những cây thập tự đang bị vò nát, bóp méo, trở thành những dấu hiệu kỳ quặc.  Tối và lạnh. Chỉ một luồng ánh sáng rất yếu ớt lọt qua những khung cửa sổ rất cao ở hai bên đường, tỏa vào bên trong nhiều vệt tối hơn là ánh sáng. Những chiếc cột rất rộng hình tròn vươn lên đỡ lấy trần phòng cong cong. Trên nền đất hiện rõ nắp mộ của những thành viên nhóm đạo Templer ngày trước. Những bức ảnh của những hiệp sĩ Templer được tạc rất lớn vào đá, niềm vinh dự cuối cùng mà các thành viên của nhóm đạo này được hưởng.  Barry Lockland bước sang một bên. Hôm nay tới phiên anh chuẩn bị giá đựng nến. Trông chúng như những cánh tay dài, gầy guộc, thẫm màu. Phía bên trên nhô lên những ngón tay màu trắng, đó là những thân nến, trên cùng là những sợi dây mỏng manh. Barry để giá cắm nến tạo thành một hình chữ nhật, các thành viên trong nhóm đạo rồi sẽ đứng đúng vị trí của họ đằng sau hình chữ nhật này. Anh quẹt một que diêm. Tiếng sột soạt bẻ gãy bầu không khí im lặng trang trọng nặng nề. Những đầu bấc bùng cháy. Lần lượt chúng bốc lên những lưỡi lửa dài, ném ánh sáng ra một khoảng không gian có hạn. Ánh nến cũng chiếu vào gương mặt của những người đàn ông, những gương mặt bây giờ cứng đờ, trông như mặt nạ, tạo cho họ một vẻ ngoài bí hiểm.  Không khí trong các cuộc gặp gỡ của nhóm dạo này bao giờ cũng vậy, chỉ có điều buổi tối hôm nay cả bốn người đàn ông đều nhận thấy sao luồng ánh sáng thật lạ. Nó bí hiểm hơn, như vừa trồi lên từ lòng sâu thẳm của một bóng tối bị đè nén.  - Sao Nigel vẫn chưa thấy tới? Luật sư Dean Ellroy bẻ gãy sự câm lặng.  Không một ai trả lời. Cả bốn người đều cùng một suy nghĩ.  Ở những thành phố khác, đã có anh em của họ bị giết chết. Phải chăng Nigel Rick giờ đã phải chịu một số phận tương tự?  Không một ai muốn nói về chuyện đó. Nhưng rồi đột ngột, họ nghe một tiếng động vang lên bên cửa. Cả bốn cái đầu quay lại.  Dáng người thứ năm xuất hiện trong không gian mờ mờ bên cửa nhà thờ. Cả người này cũng đã mặc chiếc áo choàng dài, có in hình cây thập tự đằng trước ngực. Anh ta kéo vành của chiếc mũ vải bên trên xuống thật thấp, hầu như che xuống khuất mặt.  - Vậy là cậu đến rồi. Dean Ellroy nói. Trời đất, chúng tôi đã lo quá!  - Một tai nạn! Câu trả lời vang lên, chỉ vừa đủ lớn để bốn người kia hiểu được.  - Nhưng không phải là tai nạn với cậu chứ?  - Không!  - Lại đây với chúng tôi! Eric nói. Anh hơi bước sang một bên, tạo chỗ cho Nigel. Không một ai nhìn xuống vành miệng của dáng người mới vào. Cái khuôn miệng đó bây giờ đang khẽ nhăn lại thành một nụ cười quỷ quái.
Hết chương 16
Hết : Chương 16 - Xem tiếp : Chương 17
Chọn chương để xem
Chương : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
Chương : 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Serve 1

Người ở bệnh viện đã chữa chạy rất tận tình cho vết thương. Bá tước Dean Ellroy được tiêm hai mũi, đảm bảo cảm giác đau sẽ không quay trở lại trong một thời gian nhất định. Ông cũng đã được trang bị thêm một lần băng quấn mới, chắc chắn và cẩn thận hơn lần băng quấn của tôi.
Dean Ellroy đã có thể chuyển động được những ngón tay của mình. 

Ông bá tước quay trở lại căn hộ, lấy chiếc vali nhỏ đựng áo dài của đạo Templer.
Người đàn ông không vào phòng nhìn vợ. Đối với ông, cuộc sống này vậy là đã kết thúc. Ông sẽ bán ngôi nhà này đi, rồi sẽ lui vào một nơi nào đó ở ẩn, thậm chí ra nước ngoài. 

Dean Ellroy chỉ còn mong muốn một điều duy nhất.
Phải tóm cho bằng được tên giết người. Không thể để cho hắn tiếp tục hoành hành. Con dao găm đó là một nỗi nguy hiểm rùng rợn cho con người, nó chứa một hồn ma bí hiểm, một con quỷ của miền Trung Cận Đông. Và đằng sau nó, chắc chắn kẻ điều khiển độc ác đã ra tay hàng loạt những tội ác.
Nếu không thì kẻ nào đã thì thào cười vào tai ông? 

Tất cả những suy nghĩ đó xoay vòng trong đầu óc vị luật sư trên con đường đến nhà thờ. Ông quyết định sẽ không kể cho bạn bè nghe về cái chết của người vợ. Cả khi có ai hỏi về vòng băng trắng quấn trên tay, chắc ông cũng sẽ không kể ra cuộc tấn công, mà tìm một câu thoái thác nào đó. 
Dean Ellroy đang đi qua bầu trời chiều của thành London, đi qua lớp sương mù, đi qua ánh hoàng hôn bí hiểm. Trong khu vực Soho quả thật vẫn còn những con ngõ rất hẹp, những con phố rất nhỏ. Những chỗ trú ẩn đầy thuận tiện bây giờ đang được phủ đầy lớp hơi nước mờ mờ, gợi nhớ lại trong ông thời kỳ tàn khốc của tay giết người hàng loạt “Jack the Ripper”. Bá tước Dean Ellroy nghĩ tới hắn, và nhớ ra rằng cả tên Jack cũng đã giết người bằng dao.
Những tình tiết trùng lặp đẫm máu…

Nhưng khu Soho chẳng phải chỉ có những khu phố nhỏ hẹp. Mấy năm vừa qua, người ta đã cho xây dựng lại rất nhiều. Mặc dù phần nào nét duyên dáng u tối của khu vực đã bị lấy bớt đi, nhưng thay vào đó người ta có thể sử dụng những công trình xây dựng hiện đại, và thậm chí kể cả một vài bãi đậu xe mới.
Vào mùa hè, thật khó mà tìm được một chỗ đậu xe ở đây. Nhưng vào thời điểm này và nhất là trong tiết trời u ám này, tình hình khác hẳn. Có một bãi đậu xe nằm không xa nhà thờ Templer. Những người đàn ông dừng xe tại đây, xuống đi bộ phần đường còn lại. 

Dean Ellroy hôm nay là người đến thứ tư.
Có ba người đã đến trước. Ông nhận ra những chiếc xe của họ. Chỉ còn thiếu chiếc xe Sierra của Nigel Rick.
Vị luật sư buớc xuống xe. Tay ông cầm chiếc vali nhỏ. Từ một phía, vang lên tiếng bước chân của Sam Fairfield. Trong sương, trông dáng anh lừ lừ thật giống một con ma. Người anh em đồng hội đồng thuyền gật đầu với Dean Ellroy. 

- Ổn cả chứ? 
- Vâng. 
Sam Fairfield nhìn xuống bàn tay của người luật sư. 
- Thế cái gì kia? 
- Một tai nạn nhỏ thôi. Tôi đâm trượt cái kéo vào tay mình. Trông thì có vẻ tệ, nhưng thật ra không có gì. Tôi đã được tiêm hai mũi, được quấn băng tử tế, vậy là đủ rồi. 
Những lời nói như tuôn ra trôi chảy trên bờ môi. Trong lòng Dean Ellroy thầm xấu hổ vì đã nói dối.
Cả hai người khác cũng bước lại gần họ. Eric Langster và Barry Lockland. Họ cũng đã nghe lời giải thích của Sam. Họ không hỏi nữa. 

- Nigel sao thế nhỉ? 
Cả đám đều nhún vai. Không ai biết vì sao Nigel không đến. 
Có cái gì đó bò trên lưng Dean Ellroy. Việc Nigel chưa tới khiến ông không hài lòng chút nào. Mặc dù sống xa hơn cả, nhưng anh ấy cho tới nay luôn là người đến sớm nhất. 
Bốn người đàn ông quyết định chờ anh thêm năm phút nữa. Nếu tới lúc đó mà Nigel chưa đến, họ sẽ đi vào nhà thờ, bắt tay vào công việc chuẩn bị.
Họ đứng trong sương mù, chìm vào ẩm ướt. Trong lòng họ bất an. Ai cũng thấy lo lăng băn khoăn, chỉ có điều không ai dám nói ra điều đó. Họ đứng im lặng, mỗi người theo đuổi những suy nghĩ của riêng mình. 

Thời gian trôi.
Langster nhìn xuống đồng hồ. 

- Bao lâu nữa? 
- Còn một phút nữa, Barry. 
Họ chờ thêm một phút đó. 
Dean Ellroy bước vài bước về phía trước. Ông nhìn ra con phố chạy dọc bãi đậu xe nho nhỏ. Nền đường óng ánh ẩm ướt. Một vài chỗ gặp quầng đèn hắt xuống và mờ óng lên như những mặt gương lấp loáng ánh nến.
Những người khác bước tới cạnh ông. 

- Ta đi thôi. Dean Ellroy đề nghị. 
- Tốt. 

Họ mang những chiếc vali theo cùng. Khi bốn người đàn ông bước qua con phố, trông họ như bốn thương gia đang đến một điểm hẹn để bàn chuyện làm ăn.
Chẳng bao lâu, quầng tối giữa những bức tường nhà đã nuốt chửng lấy họ. Sau đó một chút, họ đến con đường dẫn đến thẳng vào nhà thờ.
Họ đi hàng dọc, không nói một lời. Lớp sương mù nuốt chửng tiếng chân họ.

Dean Ellroy biết John Singlair và anh bạn Suko hiện đang ở quanh đây. Ông luật sư len lén đưa mắt nhìn quanh, nhưng không phát hiện ra một dấu vết nào của họ.
Hai anh chàng này quả thật cư xử rất khéo léo, và hiện họ chưa muốn ló mặt
ra. 

Trước khi cả nhóm bước vào nhà thờ, bốn người đàn ông thay quần áo. Họ làm điều này trong chái nhà xây thêm đứng ngay cửa chính. 
Bốn người im lặng...Chỉ có tiếng loạt soạt vang lên khi những tấm áo dài trùm ra ngoài bộ quần áo bình thường của họ. 
Họ không cần phải nói, đây là một nghi lễ cố định, luôn lặp đi lặp lại. Nhưng nét mặt họ đã thay đổi. Những khuôn mặt trở nên nghiêm trang hơn rất nhiều, hết sức trang trọng, những người đàn ông muốn chỉ ra rằng họ không đến đây để chơi đùa. Nhiệm vụ của họ mang những nội dung đặc biệt. 
Sam Fairfield đi đầu. Anh giơ tay kéo cửa nhà thờ. Nắm đấm nằm thật nặng, anh phải gắng sức mới có thể kéo cánh cửa ra bằng một tay. 
Chỉ vài giây đồng hồ sau đó, cả bốn người đàn ông bước vào bầu không khí im lặng trang trọng bên trong nhà thờ. Những tà áo dài sáng màu của họ ánh mờ mờ, làn vải chuyển động bên mỗi bước chân. Nó tạo thành những nếp gấp, những nếp gấp không tha thứ cả cây thập tự đằng trước ngực họ. Nhiều khi trông như thể những cây thập tự đang bị vò nát, bóp méo, trở thành những dấu hiệu kỳ quặc. 
Tối và lạnh. Chỉ một luồng ánh sáng rất yếu ớt lọt qua những khung cửa sổ rất cao ở hai bên đường, tỏa vào bên trong nhiều vệt tối hơn là ánh sáng. Những chiếc cột rất rộng hình tròn vươn lên đỡ lấy trần phòng cong cong.
Trên nền đất hiện rõ nắp mộ của những thành viên nhóm đạo Templer ngày trước. Những bức ảnh của những hiệp sĩ Templer được tạc rất lớn vào đá, niềm vinh dự cuối cùng mà các thành viên của nhóm đạo này được hưởng. 

Barry Lockland bước sang một bên. Hôm nay tới phiên anh chuẩn bị giá đựng nến. Trông chúng như những cánh tay dài, gầy guộc, thẫm màu. Phía bên
trên nhô lên những ngón tay màu trắng, đó là những thân nến, trên cùng là những sợi dây mỏng manh.
Barry để giá cắm nến tạo thành một hình chữ nhật, các thành viên trong nhóm đạo rồi sẽ đứng đúng vị trí của họ đằng sau hình chữ nhật này.
Anh quẹt một que diêm. Tiếng sột soạt bẻ gãy bầu không khí im lặng trang trọng nặng nề.
Những đầu bấc bùng cháy. Lần lượt chúng bốc lên những lưỡi lửa dài, ném ánh sáng ra một khoảng không gian có hạn. Ánh nến cũng chiếu vào gương mặt của những người đàn ông, những gương mặt bây giờ cứng đờ, trông như mặt nạ, tạo cho họ một vẻ ngoài bí hiểm. 

Không khí trong các cuộc gặp gỡ của nhóm dạo này bao giờ cũng vậy, chỉ có điều buổi tối hôm nay cả bốn người đàn ông đều nhận thấy sao luồng ánh sáng thật lạ. Nó bí hiểm hơn, như vừa trồi lên từ lòng sâu thẳm của một bóng tối bị đè nén. 
- Sao Nigel vẫn chưa thấy tới? Luật sư Dean Ellroy bẻ gãy sự câm lặng. 
Không một ai trả lời.
Cả bốn người đều cùng một suy nghĩ. 

Ở những thành phố khác, đã có anh em của họ bị giết chết. Phải chăng Nigel Rick giờ đã phải chịu một số phận tương tự? 
Không một ai muốn nói về chuyện đó.
Nhưng rồi đột ngột, họ nghe một tiếng động vang lên bên cửa.
Cả bốn cái đầu quay lại. 

Dáng người thứ năm xuất hiện trong không gian mờ mờ bên cửa nhà thờ. Cả người này cũng đã mặc chiếc áo choàng dài, có in hình cây thập tự đằng trước ngực. Anh ta kéo vành của chiếc mũ vải bên trên xuống thật thấp, hầu như che xuống khuất mặt. 
- Vậy là cậu đến rồi. Dean Ellroy nói. Trời đất, chúng tôi đã lo quá! 
- Một tai nạn! Câu trả lời vang lên, chỉ vừa đủ lớn để bốn người kia hiểu được. 
- Nhưng không phải là tai nạn với cậu chứ? 
- Không! 
- Lại đây với chúng tôi! Eric nói. Anh hơi bước sang một bên, tạo chỗ cho Nigel.
Không một ai nhìn xuống vành miệng của dáng người mới vào. Cái khuôn miệng đó bây giờ đang khẽ nhăn lại thành một nụ cười quỷ quái.

Hết chương 16
This is the lightbox content. Close
This is the lightbox content. Close
This is the lightbox content. Close
This is the lightbox content. Close
This is the lightbox content. Close
This is the lightbox content. Close
This is the lightbox content. Close
This is the lightbox content. Close